18-10-2009

Hagège

51pb0soMCwLLinguiste émérite ,Claude Hagège nous fait partager son amour des langues.Au plaisir de déguster un français de qualité , s'ajoute celui ,plus ludique, de découvrir  " tout ce que les langues nous permettent de faire ".:"on dispose..,dans toutes les langues,de moyens divers de subvertir les mots ou expressions,en en faisant le lieu créatif ,et, récréatif , de calembours,par lesquels un sens insolite ou provocant se tapit sous un sens de routine "

le moujik adoucit les nurses

l'habitrude est une seconde mâture

il faut battre le frère pendant qu'il est chauve

coup de braguette magique

ou bien  ces néologismes de fantaisie

gallinocarnose,heptalingogiration buccale antédiscursive ,rhinolombrixérèse

je connaissais capillotracté , sur le même principe,qui signifie " tiré par les cheveux " , à vous de trouver la traduction , en français ordinaire ,des expressions ci-dessus !!!!à+

Posté par maryg12 à 14:16 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags :


Commentaires sur Hagège

    IL y en a pas un qui voudrait dire "tourner 7 fois sa langue dans sa bouche"???
    Ensuite, il doit y avoir une histoire de poule...Euhhhhhhh "chair de poule" peut être ???
    Je cherche encore pour le dernier.
    Merci pour ces amusantes petites devinettes....

    Posté par Sandy, 18-10-2009 à 23:59 | | Répondre
  • Bravo !tu n'as pas étudié le grec pour rien! le dernier c'est "tirer les vers du nez "..

    Posté par maryg12, 19-10-2009 à 20:00 | | Répondre
  • hi hi hi!

    et celle là ?
    "Foin de mercantilisme ursino-dermique ante mortem"
    Et dire qu'il y en a qui bossent (dans le froid), ...pas juste !

    Posté par nono, 19-10-2009 à 20:43 | | Répondre
  • et celle là , pour les latinistes :"mater tua pro supermercato in shortibus "
    et celle là pour les anglicistes :"santaclaudalie "?

    Posté par maryg12, 20-10-2009 à 14:07 | | Répondre
Nouveau commentaire